안내
확인
U
회원관리
로그인
가입
찾기
회원아이디
패스워드
로그인유지
회원아이디
이름
이메일
휴대폰번호
패스워드
패스워드 재입력
회원이용약관 및 개인정보 취급방침에 동의 합니다
회원이용약관 보기
개인정보처리방침 보기
아이디찾기는 이름을 입력, 패스워드찾기는 아이디를 입력
회원가입시 이메일 입력
하나랑구아
U
하나랑구아
분류
전체보기
신규
인기
베스트
추천
구매
팬심
알림
문의
255
0
0
0
5
0
2년전
0
차이나스런 한자 한국말다운 한자
차이나는 왜 오랑캐의 문자를 사용할까
EPUB
구매시 다운가능
38.9 MB
교육.학습
김민찬
유페이퍼
모두
한자를 설명하는 전통적인 이론에서 가장 큰 자리를 차지하는 부분이 육서(六書)라는 방법론입니다. 이 믿음은 2천 년 동안 누구라도 건드릴 수 없는 신성시된 불가침의 영역으로 여겨져 왔습니다. 이 책에는 ‘윗 상(上),’ ‘나무 목(木),’ 눈 목(目),‘ ’서로 상(相),‘ ’비우(雨)‘ 및 ’서리 상(霜)‘ 6글자가 등장합니다. 하지만 ’윗 상‘을 빼고 5글자를 통하여 육서의 이론이 얼마나 허망한 것이었나를 논의합니다. 육서의 핵심은 한 문장으로 이렇게 설명됩니다. '그림=한자'이고 '한자=중국말'이다. 사물의 모습을 나타내는 고대의 그림들이 글자로 변화하여 상형문자가 되고, 무언가를 가리키는 모습의 표식들이 변화하여 지사문자가 됐다고 말합니다. 상형문자와 지사문자가 다른 글자와 결합..
8,900
원 구매
목차
97
소개
저자
댓글
0
머리말
목차
시작에 앞서
I. 차이나스런 선입견
1. 다섯(5) 개의 한자만 등장한다.
2. 육서가 가르쳐주는 것.
가. 상형문자(象形文字)와 지사문자(指事文字)
1) 상형(象形)문자
2) 지사(指事)문자
나. 회의문자(會意文字)와 형성문자(形聲文字)
1) 회의(會意)문자
가) 서로 상(相)
나) 서로 상(相) = 나무 목(木) + 눈 목(目)
다) 왜 ‘나무’와 ‘눈’이 만나면 ‘서로’가 될까?
2) 형성(形聲)문자
가) 서리 상(霜)
나) 서리 상(霜) = 비 우(雨) + 서로 상(相)
다) 왜 ‘비’와 ‘서로’가 만나서 ‘서리’가 되었을까?
3. 차이나스런 전제조건들
(1) 해서체 한자 글자는 맨 처음에 제시된 그림과 같은 것이다.
(2) 해서체 글자는 하나의 완벽한 완성체이다.
(3) 해서체 글자는 더 작은 요소로 분리되지 않는다.
(4) 해서체 한자 글자는 중국말을 옮겨놓은 문자이다.
II. 차이나스런 그림 맞추기
II. 차이나스런 그림 맞추기
2. 한국말다운 소리 맞추기
3. 차이나스러움이 훈민정음을 만났다면
가. 차이나스런 한글 그림 맞추기
(가) ‘나' 모양: 나물 나무 나주배
(나) ‘방' 모양: 방탄소년단 방콕 안방
(다) ‘마’ 모양: 마산 마린보이 마술사
나. 한국말다운 한글 소리 맞추기
4. 차이나스러움이 한자를 만났을 때
III. 한자 창제자의 한국말 사용법
1. 차이나스런 vs. 한국말다운
2. 차이나스런 편파성
차이나스런 언어적 편파성
3. 한국말스런 한자는 ‘뜻’과 ‘소리’가 모두 소리로 표현된다.
가. 한자가 한국말이라는 불명확한 주장
나. 한국말다운 한자는 ‘뜻 부분’의 소리와 ‘소리 부분’의 소리로 구성된다.
다. 차이나스러운 한자는 ‘뜻 부분’의 소리가 없다.
라. 한국말스런 한자의 ‘소리 부분’은 하나의 음절이다.
마. 차이나스러운 한자의 ‘소리 부분’은 하나의 음절만이 아니다.
4. 한자 창제자의 한국말 소리 활용법 5가지
(1) 때로는 ‘뜻 부분’의 소리만 활용했다.
(2) 때로는 ‘뜻 부분’ 소리의 ‘변형된 소리’를 활용했다.
(3) 때로는 ‘뜻 부분’의 의미의 확장된 개념을 활용했다.
(4) 때로는 ‘소리 부분’의 소리만 활용했다.
(5) 때로는 ‘뜻 부분’과 ‘소리 부분’ 모두의 소리를 한꺼번에 모두 활용했다.
IV. 한자창제자의 목소리
1. 한자는 꽉 찬 이름으로 부른다.
2. ‘서로 상’: 창제자의 소리 활용법
가. ‘나무 목’: ‘남(타인)은 모고’라는 말이다.
1) ‘나무’라는 소리에서 파생된 소리들:
2) ‘목’이라는 소리에서 파생된 소리들:
3) ‘나무 목’이라는 소리에서 파생된 소리들:
나. ‘눈 목’: ‘나는(본인은) 머고’라는 말이다.
1) ‘눈’이라는 소리에서 파생된 소리들:
2) ‘눈’이라는 의미에서 파생된 소리들:
3) ‘목’이라는 소리에서 파생된 소리들:
4) ‘눈 목’이라는 소리에서 파생된 소리들:
다. ‘서로 상’: ‘남은 뭐고 나는 뭐고’라는 말이다.
2. ‘서리 상’: 창제자의 소리 활용법
가. ‘비 우’: ‘(꽃)피우다’를 표현한다.
1) ‘비’라는 소리에서 파생된 소리들:
2) ‘우’라는 소리에서 파생된 소리들
3) ‘비 우’라는 소리에서 파생된 소리들
나. ‘서로 상’: 한국말로 그냥 ‘서리’를 표현한다.
1) ‘서로’라는 소리에서 파생된 소리들:
2) ‘상’이란 소리에서 파생된 소리:
3) ‘빌’이란 소리에서 파생된 소리들:
다. ‘서리 상’: ‘(꽃처럼) 피어난 서리’라는 표현이다.
3. ‘서리 상(霜)’: ‘우! 너무 눈 부셔!’라는 직관적인 표현이다.
V. 문화대국은 왜 오랑캐 속국의 문자를 사용할까?
1. 차이나스런 한자는 그림을 빼면 아무것도 없다.
가. 한국말다운 소리 차이나스런 그림
나. 명쾌 확실 한국말다움 흐리멍텅 차이나스러움
2. 육서는 실패한 그림 맞추기 퍼즐
가. 상형문자와 지사문자는 그림문자가 아니다.
나. 회의문자와 형성문자는 모호한 글자가 아니다.
다. 상형문자와 지사문자는 알파벳으로 쓰여졌다.
3. 한국말다운 낱말 잇기 차이나스런 그림 맞추기
가. 육서론자들은 한국말을 몰랐을 것이다.
나. 육서론자들은 한국말을 알았어도 한자와의 관련성을 몰랐을 것이다.
다 육서론자들은 자발적으로 또는 의도적으로 그것을 무시했을 것이다.
4. 자유로운 영혼 한국말다움 융통성 제로 차이나스러움
가. ‘나무 목’과 ‘눈 목’은 다르다.
나. ‘나무 목’과 ‘눈 목’은 같다.
5. 한자가 어려워서 쩔쩔매는 대국이 있다.
가. 한자가 어려워서 만든 간체자도 감당하기 힘들다.
나. 한자를 소리 내지 못해 로마자 발음기호를 배운다.
VI. 세종대왕은 그림 말고 한국말 소리로 정리하셨다.
1. 세종대왕님은 알고 계셨을까?
2. ‘뜻 부분’의 소리와 ‘소리 부분’의 1음절 소리
3. 오랑캐 족속이 완성한 한자 창제 3단계 과정
4. 한자를 만든 사람이 문화를 지배했다.
저자소개
한자를 설명하는 전통적인 이론에서 가장 큰 자리를 차지하는 부분이 육서(六書)라는 방법론입니다. 이 믿음은 2천 년 동안 누구라도 건드릴 수 없는 신성시된 불가침의 영역으로 여겨져 왔습니다.
이 책에는 ‘윗 상(上),’ ‘나무 목(木),’ 눈 목(目),‘ ’서로 상(相),‘ ’비우(雨)‘ 및 ’서리 상(霜)‘ 6글자가 등장합니다. 하지만 ’윗 상‘을 빼고 5글자를 통하여 육서의 이론이 얼마나 허망한 것이었나를 논의합니다.
육서의 핵심은 한 문장으로 이렇게 설명됩니다.
'그림=한자'이고 '한자=중국말'이다.
사물의 모습을 나타내는 고대의 그림들이 글자로 변화하여 상형문자가 되고, 무언가를 가리키는 모습의 표식들이 변화하여 지사문자가 됐다고 말합니다. 상형문자와 지사문자가 다른 글자와 결합하여 회의문자와 형성문자가 된다고 말합니다. 심도 있는 설명은 이미지와 중국말에 중점을 둡니다. 듣기에는 그럴듯하지만, 결과물은 모호함과 혼란이라고 해도 과언이 아닙니다. 육서는 한자의 의미 80% 이상을 설명하지 못합니다.
'그림=소리'이고, '한자=옛 한국말'이며, 따라서 한자는 현재의 한국말하고 밀접한 관계를 맺습니다. 이런 전제에서만 육서가 설명 못 하는 부분까지 이해가 되기 시작합니다.
저 5개의 한자가 ‘왜 육서는 잘못된 것이었나?’에 대한 답을 하나하나 짚어 냅니다. 더 깊은 한자의 진실을 탐구하기에 앞선 기초 작업은 전통의 이론이 잘못되었음을 밝히는 일입니다. 한자의 역사를 새로 써야하는 시기가 도래하였습니다.
한자의 소리와 의미를 한자창제자의 의도를 현대 한국말의 소리로 들어보는 경험이 시작됩니다.
김민찬
언어에 호기심이 많았던 필자는 영어, 스페인어, 말레이-인도네시아어, 중국어를 배웠다. 한국말과는 무관해 보이는 언어들 사이에서 한국말과 관련된 공통적인 규칙을 발견하면서, 그 연결고리의 제일 끝단인 한자에 이르렀다. 한자에는 중국말로는 설명되기 힘든 너무 많은 한국말 요소가 살아있다. 태어나서 배운 외국어들, 한자 그리고 한국말은 뿌리가 너무 많이 겹친다는 것을 발견했다. 그는 보통사람들과 전혀 다른 시점으로 언어들을 바라봤으며, 알게 된 공통의 규칙과 패턴을 바탕으로 한국말은 고립어가 아니라는 결론에 도달했다.
필자는 대부분 외국계 해운회사에서 해상운송에 특화된 업무에 종사했으며, 한국, 영국 및 미국의 지사에서 근무했다. 그는 한국외국어대학교에서 정치외교학을 전공했고, 잠시 경희대에서는 경영학을 수학했으며, SCUPS에서 미국법학을 공부하고, WCSL에서 미국법학박사(JD)학위를 받았다.
저서
[전자책(eBook)] 한자는 옛훈민정음(2021)
이메일: hanalangua@gmail.com
이컨텐츠에 대해 남기고 싶은 말은?
확인
수정확인
수정취소
U캐쉬로 구매하기
상품컨텐츠명
상품세부내용
결제전 U캐쉬
0 UCASH
결제할총금액
원
결제후 U캐쉬
UCASH
저자무료 선물증정
선물받는분 이메일
여러 이메일 입력시 ; (세미콜론) 구분, 이메일주소 최대 100개까지 가능.
선물 보낼 내용입력
300글자 이내의 메시지만 가능합니다.
구독권 결제
신용카드번호
카드유효기간
생년월일
사업자번호
패스워드
앞2자리
로그인
가입
하
하나랑구아
분류
전체보기
신규
인기
베스트
추천
구매
팬심
팬심
알림
문의
프로필
팔로우